Внутренняя сила человека обратно пропорциональна разнице между его "быть" и "казаться".
Жизненно. Так и бывает. Если есть текст в письменном виде - могу перевести. На слух есть несколько мест, где возможны варианты, поскольку текст мне напомнил по стилю т.н. "русский рок" - много аллегорий и ассоциативных отсылов.
Текст на французском, общий смысл я себе представляю, но перевести не в состоянии, слишком сложно:
Pour moi c’est l’heure de foutre à la poubelle Mon coeur en bois et pour de bon, C’est le crane serti d’étincelles Que je viens donner ma démission.
Allez les oiseaux de mon corps, Fermez vos belles gueules à passion Les accidents d’amour à la pelle Ne m’ont pas toujours donné raison
Refrain : Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
Je me fabrique un coeur de pierre Pour devenir un grand garçon Celui dont tu serais fier Et pourrais tenir une maison
Mais un beau jour comme ça tu te lève Avec une idée à la con Fouiller souvenirs et les rêves Dans la poubelle à passion
Refrain : Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
J’ai des fissures Dans mes chaussures C’est à coups sur Mon coeur de pierre Qui me fait des tremblements de terre Tais-toi mon coeur
Tais-toi mon coeur, mon coeur c’est toi Je croyais que tu t’étais tué et elle Ne se souviendras pas de toi D’ailleurs c’est pas la peine De se briser comme ça Tu vas encore lui faire peur Oh tais-toi mon coeur, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas, Je ne te reconnais pas
Pour moi c’est l’heure de foutre à la poubelle Наступил час, когда меня выбросили в мусорное ведро (дословно "для меня это час,чтобы швырнуться как мусор") Mon coeur en bois et pour de bon, Мое сердце одеревенело для всего хорошего C’est le crane serti d’étincelles Из меня словно вылетает сноп искр (сомневаюсь, но смысл примерно такой) Que je viens donner ma démission И это означает, что я ухожу ( подаю в отставку).
Allez les oiseaux de mon corps, Хей, птички моего тела, Fermez vos belles gueules à passion Закройте ваши прекрасные ротики для страсти Les accidents d’amour à la pelle Аварии (случаи) любви под кожей Ne m’ont pas toujours donné raison Как всегда возникают без причины..
Refrain : Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Заткнись, сердце моё, я не узнаю тебя.. Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Заткнись, сердце моё, я не узнаю тебя Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Заткнись, сердце моё, я не узнаю тебя Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Заткнись, сердце моё, я не узнаю тебя Moi j’connais seulement celui qui s’emballe Но я знаю, что никто не увлекается/влюбляется/заводится, как я...
Je me fabrique un coeur de pierre Я сделал своё сердце каменным Pour devenir un grand garçon чтобы стать большим мальчиком(вырасти) Celui dont tu serais fier Это не должно тебя пугать Et pourrais tenir une maison И заставлять хозяйничать/тянуть дом (в нем)(вот тут вопрос..?)
Mais un beau jour comme ça tu te lève Но в один прекрасный день вроде этого, ты проснешься Avec une idée à la con с мыслью о том, Fouiller souvenirs et les rêves чтобы покопаться в воспоминания, снах, и грезах, Dans la poubelle à passion и мусоре в поисках страсти..
Refrain : Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Заткнись, сердце мое, я не узнаю тебя! Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Заткнись, сердце мое, я не узнаю тебя! Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Заткнись, сердце мое, я не узнаю тебя! Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas Заткнись, сердце мое, я не узнаю тебя! Moi j’connais seulement celui qui s’emballe Но я знаю, что никто не увлекается так, как я..
J’ai des fissures У меня есть трещины Dans mes chaussures в моих ботинках C’est à coups sur это от осколков Mon coeur de pierre моего каменного сердца Qui me fait des tremblements de terre которое заставляет меня биться о землю. Tais-toi mon coeur Заткнись, сердце мое...
Tais-toi mon coeur, mon coeur c’est toi Замолчи, сердце мое, мое сердце - это ты... Je croyais que tu t’étais tué et elle Я верил, что ты было убито и она Ne se souviendras pas de toi не будет вспоминать о тебе D’ailleurs c’est pas la peine к тому же это не наказание - De se briser comme ça Разбиться так..
Tu vas encore lui faire peur Ты собираешься снова напугать ее.. Oh tais-toi mon coeur, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas о, замолчи, сердце мое, я не узнаю тебя.. Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas замолчи, сердце мое, я не узнаю тебя.. Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas замолчи, сердце мое, я не узнаю тебя.. Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas послушай меня, я тебя не узнаю.. Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas замолчи, сердце мое.. я не узнаю тебя Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas послушай меня, я не узнаю тебя.. Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas о, замолчи, сердце мое, я не узнаю тебя. Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas замолчи, мое сердце, я не узнаю тебя.. Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas, Je ne te reconnais pas
Успокойся (замолчи), мое сердце (может означать, как обращение к своему сердцу, так и к любимой)
Пора мне выкинуть (бросить в мусор, выбросить в хлам) Мое деревянное сердце насовсем (всерьез, по-настоящему, по русски сказали бы "к черту") Голова (черепная коробка) наполнена искрами Что я готов (намерен) смириться (сдаться, подать в отставку)
Вперед, птицы моего тела, Прекратите свое прекрасное полыхание страсти. Это множество случайностей, имеющих отношении к любви, Никогда не устроит меня.
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю (не понимаю, не узнаю, не воспринимаю, не знаю) тебя Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя О, успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя Я всего лишь знаю, кого теперь вынесет прочь (и параллельный смысл: я всего лишь, знаю, кто слишком увлекся)
Я делаю себе каменное сердце, Чтобы возмужать, Стать тем, которым ты могла б гордиться, Кто мог бы содержать дом
Но этаким солнечным днем ты собой поднимаешь Дурацкую идею Ворошить память и мечты В помойке страсти
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя О, успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя Я всего лишь знаю, кого теперь вынесет прочь
У меня дыры В моих башмаках Их, наверняка, Сделало мое каменное сердце Которое делает из меня землетрясение. Успокойся, мое сердце.
Успокойся, мое сердце, мое сердце, ты. Я думал, что убил тебя, и что она не должна помнить тебя.. И ладно бы, Что ты так сломалось, Ты вдобавок еще намерено пугать ее снова. О, успокойся, мое сердце, успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя Слушай меня, Я отрицаю тебя Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя Слушай меня, Я отрицаю тебя О, успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя О, успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя, Я отрицаю тебя
Гость Но этаким солнечным днем ты собой поднимаешь Дурацкую идею Ворошить память и мечты В помойке страсти
мне кажется, что это ближе - Mais un beau jour comme ça tu te lève Но в один прекрасный день вроде этого, ты проснешься Avec une idée à la con с мыслью о том, Fouiller souvenirs et les rêves чтобы покопаться в воспоминания, снах, и грезах, Dans la poubelle à passion и мусоре в поисках страсти..
и не землетрясение.. а, наверное, аналогия с тем, что его трясет... или даже разрывает на части... Ммммм?
Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
l_oraи не землетрясение.. а, наверное, аналогия с тем, что его трясет... или даже разрывает на части... Ммммм? Вот мне тоже так показалось...Только делать перевод именно стихотворный очень тяжело. И большой минус, что при переводе потеряется часть смысла, потому лучше то, что тебе перевели. Ибо, например, с английского, по-моему, немного другое вообще выйдет...По субтитрам смотрела...
C’est le crane serti d’étincelles - есть глагол sertir - оправлять, вставлять в оправу. По устойчивым выражениям пока ничего не нашла... Моя голова в оправе из искр - сыпятся искры из глаз, земля уходит из-под ног. Тогда и с землетрясением потом перекликнется. Если действительно задаться стихотворным/литературным переводом.
Первая мысль о том, что парень - Есенин)) По крайней мере, по клипу. Страдающий, но не унывающий и не сдающийся. Убивающий себя, но не умирающий. Пытающийся стать достойным, сильным, каменным - но не сумевший им стать. И внешность характерная. И вообще попытка разломать своё сердце зонтиком возлюбленной - это очень характерно (сужу по себе, потому ИМХО)
Pour moi c’est l’heure de foutre à la poubelle
Mon coeur en bois et pour de bon,
C’est le crane serti d’étincelles
Que je viens donner ma démission.
Allez les oiseaux de mon corps,
Fermez vos belles gueules à passion
Les accidents d’amour à la pelle
Ne m’ont pas toujours donné raison
Refrain :
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
Je me fabrique un coeur de pierre
Pour devenir un grand garçon
Celui dont tu serais fier
Et pourrais tenir une maison
Mais un beau jour comme ça tu te lève
Avec une idée à la con
Fouiller souvenirs et les rêves
Dans la poubelle à passion
Refrain :
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
J’ai des fissures
Dans mes chaussures
C’est à coups sur
Mon coeur de pierre
Qui me fait des tremblements de terre
Tais-toi mon coeur
Tais-toi mon coeur, mon coeur c’est toi
Je croyais que tu t’étais tué et elle
Ne se souviendras pas de toi
D’ailleurs c’est pas la peine
De se briser comme ça
Tu vas encore lui faire peur
Oh tais-toi mon coeur, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas, Je ne te reconnais pas
замолчи, моё сердце, я обращаюсь не к тебе..
Наступил час, когда меня выбросили в мусорное ведро (дословно "для меня это час,чтобы швырнуться как мусор")
Mon coeur en bois et pour de bon,
Мое сердце одеревенело для всего хорошего
C’est le crane serti d’étincelles
Из меня словно вылетает сноп искр (сомневаюсь, но смысл примерно такой)
Que je viens donner ma démission
И это означает, что я ухожу ( подаю в отставку).
Allez les oiseaux de mon corps,
Хей, птички моего тела,
Fermez vos belles gueules à passion
Закройте ваши прекрасные ротики для страсти
Les accidents d’amour à la pelle
Аварии (случаи) любви под кожей
Ne m’ont pas toujours donné raison
Как всегда возникают без причины..
Refrain :
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Заткнись, сердце моё, я не узнаю тебя..
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Заткнись, сердце моё, я не узнаю тебя
Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Заткнись, сердце моё, я не узнаю тебя
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Заткнись, сердце моё, я не узнаю тебя
Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
Но я знаю, что никто не увлекается/влюбляется/заводится, как я...
Je me fabrique un coeur de pierre
Я сделал своё сердце каменным
Pour devenir un grand garçon
чтобы стать большим мальчиком(вырасти)
Celui dont tu serais fier
Это не должно тебя пугать
Et pourrais tenir une maison
И заставлять хозяйничать/тянуть дом (в нем)(вот тут вопрос..?)
Mais un beau jour comme ça tu te lève
Но в один прекрасный день вроде этого, ты проснешься
Avec une idée à la con
с мыслью о том,
Fouiller souvenirs et les rêves
чтобы покопаться в воспоминания, снах, и грезах,
Dans la poubelle à passion
и мусоре в поисках страсти..
Refrain :
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Заткнись, сердце мое, я не узнаю тебя!
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Заткнись, сердце мое, я не узнаю тебя!
Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Заткнись, сердце мое, я не узнаю тебя!
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
Заткнись, сердце мое, я не узнаю тебя!
Moi j’connais seulement celui qui s’emballe
Но я знаю, что никто не увлекается так, как я..
J’ai des fissures
У меня есть трещины
Dans mes chaussures
в моих ботинках
C’est à coups sur
это от осколков
Mon coeur de pierre
моего каменного сердца
Qui me fait des tremblements de terre
которое заставляет меня биться о землю.
Tais-toi mon coeur
Заткнись, сердце мое...
Tais-toi mon coeur, mon coeur c’est toi
Замолчи, сердце мое, мое сердце - это ты...
Je croyais que tu t’étais tué et elle
Я верил, что ты было убито и она
Ne se souviendras pas de toi
не будет вспоминать о тебе
D’ailleurs c’est pas la peine
к тому же это не наказание -
De se briser comme ça
Разбиться так..
Tu vas encore lui faire peur
Ты собираешься снова напугать ее..
Oh tais-toi mon coeur, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
о, замолчи, сердце мое, я не узнаю тебя..
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
замолчи, сердце мое, я не узнаю тебя..
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
замолчи, сердце мое, я не узнаю тебя..
Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas
послушай меня, я тебя не узнаю..
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
замолчи, сердце мое.. я не узнаю тебя
Ecoutes moi. _ Je ne te reconnais pas
послушай меня, я не узнаю тебя..
Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
о, замолчи, сердце мое, я не узнаю тебя.
Tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas
замолчи, мое сердце, я не узнаю тебя..
Oh, tais-toi mon coeur. _ Je ne te reconnais pas, Je ne te reconnais pas
пойду, что ль, "Мою любовь" сплиновскую заведу, чтобы отпустило...
Пора мне выкинуть (бросить в мусор, выбросить в хлам)
Мое деревянное сердце насовсем (всерьез, по-настоящему, по русски сказали бы "к черту")
Голова (черепная коробка) наполнена искрами
Что я готов (намерен) смириться (сдаться, подать в отставку)
Вперед, птицы моего тела,
Прекратите свое прекрасное полыхание страсти.
Это множество случайностей, имеющих отношении к любви,
Никогда не устроит меня.
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю (не понимаю, не узнаю, не воспринимаю, не знаю) тебя
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
О, успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
Я всего лишь знаю, кого теперь вынесет прочь (и параллельный смысл: я всего лишь, знаю, кто слишком увлекся)
Я делаю себе каменное сердце,
Чтобы возмужать,
Стать тем, которым ты могла б гордиться,
Кто мог бы содержать дом
Но этаким солнечным днем ты собой поднимаешь
Дурацкую идею
Ворошить память и мечты
В помойке страсти
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
О, успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
Я всего лишь знаю, кого теперь вынесет прочь
У меня дыры
В моих башмаках
Их, наверняка,
Сделало мое каменное сердце
Которое делает из меня землетрясение.
Успокойся, мое сердце.
Успокойся, мое сердце, мое сердце, ты.
Я думал, что убил тебя, и что она
не должна помнить тебя..
И ладно бы,
Что ты так сломалось,
Ты вдобавок еще намерено пугать ее снова.
О, успокойся, мое сердце, успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
Слушай меня, Я отрицаю тебя
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
Слушай меня, Я отрицаю тебя
О, успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
Успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя
О, успокойся, мое сердце. Я отрицаю тебя,
Я отрицаю тебя
Но этаким солнечным днем ты собой поднимаешь
Дурацкую идею
Ворошить память и мечты
В помойке страсти
мне кажется, что это ближе -
Mais un beau jour comme ça tu te lève
Но в один прекрасный день вроде этого, ты проснешься
Avec une idée à la con
с мыслью о том,
Fouiller souvenirs et les rêves
чтобы покопаться в воспоминания, снах, и грезах,
Dans la poubelle à passion
и мусоре в поисках страсти..
и не землетрясение.. а, наверное, аналогия с тем, что его трясет... или даже разрывает на части... Ммммм?
Вот мне тоже так показалось...Только делать перевод именно стихотворный очень тяжело. И большой минус, что при переводе потеряется часть смысла, потому лучше то, что тебе перевели. Ибо, например, с английского, по-моему, немного другое вообще выйдет...По субтитрам смотрела...
Моя голова в оправе из искр - сыпятся искры из глаз, земля уходит из-под ног. Тогда и с землетрясением потом перекликнется. Если действительно задаться стихотворным/литературным переводом.
И вообще попытка разломать своё сердце зонтиком возлюбленной - это очень характерно (сужу по себе, потому ИМХО)
а вы Есенин?
Там много песен этой группы.
прокат маловероятен для французского мульта
вконтакте же точно были мелодии оттуда
полнейший клок-панк)
во вконтакте искать по тегам
Jack et la mécanique du coeur
и
Dionysos
а ещё по тегу
механика сердца много выпадает)
;le jnpsdjd)
жду отзывов)